Translate2Italian

                  Chi Sono
 
       Home       Contatti

       Chi Sono       Servizi

       Links       Dicono di me

       Lost in Translation      Dizionari & Glossari

 

 

 
Alcuni progetti Cinese>Italiano: 
 
Standard cinesi emissioni motocicli
(Legale/Tecnico-Ingegneristico) +100K
 
Ricerca di mercato settore tessile
(Marketing) 60K
 
Contratto di lavoro, manuale del dipendente
(Legale) 10K
 
Documenti commerciali e fiscali
(ric. fiscali, ric. doganali, accordi per l'esportaz.,
accordi per l'acquisto, licenze d'esercizio,
licenze d'importazione, documenti giudiziari)
(Commerciale-Legale) +20K
 
Articoli di quotidiani economici
(Economia) +10K
 
   Applicazioni di videogiochi
(Game) +30K
 
 
Alcuni progetti Inglese>Italiano: 
 
Sistemi di taglio plasma
(manuali, contenuti Web, software CNC, ecc.) 
(Tecnico-Ingegneristico) +500K
 
Certificati (nascita, matrimonio, divorzio, ecc.) 
(Legale) +10K
 
Annunci PPC
(Marketing) +10K 
 
Contenuto siti Web e brochure studio all'estero 
(Istruzione) +10K
 
Vari contenuti medici, chimici, dentistici e farmaceutici 
(Medico-Farmaceutico) +25K
            
E-mail e chat assistenza clienti 
software antivirus (TEP) 
(IT) +40K
 
Sistemi per il trattamento dei fluidi 
(Tecnico) 10K
 
Articoli rivista di videogiochi
(Game/Editoriale) +40K
 
Documenti finanziari (QC)
(Finanziario) +100K
 
 
Alcune delle principali aziende per cui ho eseguito
lavori di traduzione (tramite agenzia):
 
Arecont Vision, AVG Antivirus, Boston Scientific, 
Carnival Cruises, Cisco, Delta Airlines, Ducati, 
GE Instruments, Geox, Graco, Gucci, Hypertherm, 
Johnson&Johnson, Panasonic, Royal Carribean, 
Shiseido, TDK, Waterous
 
 

 

 

Il mio nome è Ada Gianfreda, sono una traduttrice freelance per le combinazioni linguistiche Cinese - Italiano e Inglese - Italiano.

Dopo gli studi superiori e lavori in ambito commerciale, ho deciso di voltare pagina e dedicarmi alla mia passione per le lingue.

Presso l'Università degli studi di Napoli "L'Orientale" ho studiato Giapponese, Cinese e Inglese.

Dopo la laurea ho vissuto per 2 anni in Cina - un anno a Beijing e un anno a Shenzhen - dove ho continuato a studiare la lingua cinese e ho svolto diversi lavori.

Al mio rientro in Italia ho deciso di dedicarmi esclusivamente alla professione di Traduttrice.

 

Per ulteriori informazioni vi invito a leggere le informazioni sottostanti e a contattarmi.

 

 

NATIONALITA':  

Italiana

 

LINGUE:

Dal Cinese (mandarino) all'Italiano

Dall'Inglese all'Italiano


 

FORMAZIONE LINGUISTICA:

 
Italiano: Madrelingua
Inglese: Corsi universitari, uso quotidiano

Cinese:

Corsi universitari in Italia e in Cina; esperienza lavorativa e scolastica biennale in Cina; uso quotidiano
 
SPECIALIZZAZIONI: 
Informatica, Marketing, Legale, Sottotitolaggio, 
Traduzione Siti Web, Tecnico-Ingegneristico, ecc.

RISORSE:

SO Windows XP, MS Office, MS FrontPage,

Acrobat Professional, Trados, Subtitle Workshop e altri.

Dizionari cartecei e on-line.

 

ISTRUZIONE E FORMAZIONE

2007

Corso trimestrale di lingua cinese presso l'Università di
Lingue e Culture di Pechino (北京语言大学). Pechino, Cina.

2007 – 2008           

Corsi di lingua cinese presso DiQiuCun Languange School, 
Pechino, Cina.

2002 – 2006               

Laurea in “Lingue e Culture dell'Asia e dell'Africa"

Materie principali: Lingue e culture giapponesi e cinesi, e lingua inglese.

Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” – Napoli, Italia

Voto finale: 110/110

1992 – 1997

Diploma in Perito Commerciale

Istituto Tecnico Commerciale “Jean Monnet”

Ceglie Messapica (BR) – Italia

Voto finale: 54/60

 

CORSI E AGGIORNAMENTI

2010

"Il Traduttore editoriale" tenuto da Langue&Parole

2011

“Traduzione e Scrittura Enogastronomica” tenuto Langue&Parole.

 

PUBBLICAZIONI                        

Estratto della tesi di laurea: «Shibusa Shirazu Orchestra: tra

Jazz e Butō», Orientalia Parthenopea IV, Casa Editrice CUEN,

Napoli 2006, pp. 131-145

http://www.orientaliaparthenopea.org/gianfreda1.pdf

 

ESPERIENZE

2009-2013

Traduttrice e interprete freelance ZH>IT e EN>IT

Lavori principali: settori IT, Tecnico-Ingegneristico, Marketing,

Legale, Medico/Farmaceutico

2008

Interprete Cinese>Italiano, Inglese>Italiano 
presso la Fiera di Canton, Cina.

2007-2008

Traduttrice part-time per varie agenzie di traduzione cinesi.

Documenti e lettere commerciali e legislative, terminologia corsi universitari, ecc.

2007-2008

Proofreader part-time presso Chinasoft International Ltd, Pechino, Cina.

2007

Insegnante di lingua italiana presso la scuola pubblica di Pechino (北京市第三学), Pechino, Cina.

2006

Insegnante di lingua italiana volontaria per migranti presso la

“Associazione Culturale Universitaria Pangea”, Napoli.

2004

WorkCamp di volontariato ambientale internazionale con

l'associazione non governativa NICE, Kikuchi, Giappone.

 

INTERESSI 

Cinema, musica, fotografia, viaggi, narrrativa,

nuoto, pattinaggio.
 

 

 

N.B.: Il presente curriculum comprende solo le esperienze strettamente legate alla conoscenza delle lingue.

Il curriculum vitae completo è disponibile su richiesta.

 

 

Il mio profilo su proz.com (CERTIFIED PRO):

 

 

 

Il mio profilo su linkedin:

 

© 2009 Ada Gianfreda                                                                                                                                                                  www.translate2italian.com